Jurnal de Rugăciune: Două traduceri pregătite pentru publicare în Asia de Vest

În perioada, 28 martie – 3 aprilie 2019, purtăm în rugăciune Etiopia, Asia de Vest, misionarii români și popoare care trăiesc o foame pentru Cuvântul lui Dumnezeu.

Refugiați Konso, Etiopia
În Etiopia a avut loc un război civil între două popoare, Konso și Dirashe, pe probleme teritoriale. În urma războiului câteva sute de persoane Konso au fugit și au căutat adăpost la poporul vecin, poporul Ale, cu care lucrează Luminița Prisecaru. Acești refugiați au pierdut totul și se luptă pentru a supraviețui. La această situație se mai adaugă și lipsa ploilor care accentuează foametea cu care se confruntă refugiații. Rugați-vă ca Domnul să trimită de grabă mult așteptata ploaie de care depind majoritatea etiopienilor. Rugați-vă și pentru refacerea vieții și a locuințelor acestor oameni. Luminița a început să adune bani pentru a cumpăra saci de fasole și porumb pentru refugiați. Dacă doriți să ajutați, puteți să donați în contul Asociației Wycliffe România cu mențiunea, „pentru refugiații din Etiopia.” De asemenea puteți să donați online AICI. Vă mulțumim.

Echipa de rugăciune pentru Consultarea Media și Distribuție din Eurasia: Olanda, Global
Consultarea privind Media și Distribuția din Eurasia va avea loc în Olanda în aprilie. Evenimentul va găzdui peste 600 de participanți din 72 de țări. Coordonatorul de rugăciune al evenimentului caută mai mulți oameni să se alăture echipei de rugăciune. Membrii echipei de rugăciune se pot ruga de oriunde din lume. Ei aleg un interval de timp să se roage timp de 30 de minute în fiecare zi, între 3 și 15 aprilie. Motivele curente de rugăciune vor fi trimise echipei în fiecare zi. Rugați-vă ca mai mulți oameni să se alăture echipei de rugăciune. Pentru a vă alătura echipei de rugăciune, scrieți la info@emdcon.org.
 
Două traduceri pregătite pentru publicare: Asia de Vest
Consultanții au verificat recent * traducerea cărții Luca în două limbi din Asia de Vest. Ambele traduceri se află în etapele finale de pregătire pentru publicare. Rugați-vă pentru înțelepciune pentru toate deciziile finale pe care echipele de traducere trebuie să le facă. Rugați-vă pentru planurile și pregătirile pentru înregistrarea audio a Scripturilor. Rugați-vă ca mulți să folosească materialele scrise și audio și să beneficieze de ele.

*Verificarea de către consultant. Un consultant parcurge cu atenție traducerea cu echipa pentru a se asigura că cuvintele sună natural. Aceasta include verificarea acurateței, clarității și naturalității și căutarea unor omisiuni, a unor idei neadecvate sau a posibilelor concepții greșite.
 
OneStory se pregătește pentru testare: România
OneStory lucrează cu vorbitori de limbă maternă pentru a dezvolta și a înregistra seturi de povestiri biblice în ordine cronologică și cu sensibilitate la contextul cultural local. Verificarea exegetică* a unui set de 20 de povești în limba Rromani din România este acum finalizată. Povestirile au fost înregistrate și vor fi testate** prin studii biblice cu vorbitori de limbă maternă în mai multe locații. Rugați-vă ca procesul de testare și editare să meargă bine. Rugați-vă ca aceste povestiri să ajute oamenii care vorbesc limba Rromani, dialectul central să se familiarizeze cu Scripturile și să răspundă în mod personal.

* Un control exegetic asigură precizia traducerii și fidelitatea față de textul sursă prin compararea traducerii cu originalul în greacă sau ebraică.
** Testarea se face cu grupuri sau persoane care nu au avut nici o expunere anterioară la pasajul tradus. Se pun întrebări cu privire la naturalețea formulării și înțelegerii. Răspunsurile dezvăluie locuri care necesită ajustări ulterioare.

 
Nevoie de profesori: Asia de Vest
Familiile diferitelor organizații partenere depind de o școală creștină într-o țară din Asia de Vest pentru a satisface nevoile educaționale ale copiilor lor. Un număr mai mare de personal este necesar în mod urgent pentru școala care începe în august. E nevoie de profesori pentru principalele discipline: limba engleză, matematică, studii sociale și științifice. Un profesor de școală primară și educatori sunt, de asemenea necesari. Rugați-vă pentru ca aceste roluri importante să fie ocupate.
 
Comunicare bună în echipă: Global
Atunci când mai mulți traducători de limbă maternă colaborează în aceeași echipă de traducere, este posibil ca aceștia să nu fie întotdeauna de acord cu privire la modul de a spune lucrurile. Rugați-vă pentru o bună comunicare și cooperare între traducătorii de limbă maternă. Rugați-vă să ofere reciproc sugestii și sfaturi cu privire la îmbunătățirea proiectului de traducere fără a primi sau aduce ofense. Rugați-vă ca ei să învețe să lucreze în armonie în echipă.
 
Ajutor nou cu testarea: regiunea mediteraneeană
Lăudați-L pe Dumnezeu pentru o nouă persoană pentru lucrarea de traducere a Scripturii într-o limbă din regiunea mediteraneeană. În decembrie, o femeie a început să lucreze cu echipa de traducere cu normă întreagă pentru a testa* traducerile în limba ei. Ea a ajutat la testarea întregii cărți Luca și a pasajelor din Geneza rămase. Rugați-vă ca ea să crească în cunoașterea lui Dumnezeu ca urmare a studiului Scripturii pentru testare.

*Testarea se face cu grupuri sau persoane care nu au avut nici o expunere anterioară la pasajul tradus. Se pun întrebări cu privire la naturalețea formulării și înțelegerii. Răspunsurile dezvăluie locuri care necesită ajustări ulterioare.

Sursa: Wycliffe România