Jurnal de rugăciune: Rugăciune pentru traducerea Bibliei în Brazilia

Wycliffe România
23-29 aprilie 2021

Rugăciune pentru familia Dumitriu: Papua Noua Guinee
Mihai și Hajni mulțumesc Domnului că Amoa și Yakiving, doi dintre membrii comitetului de revizuire al Noului Testament în limba Patep, au avansat semnificativ în munca lor și că mai mulți oameni din poporul Patep au putut să participe la cursurile de studiu biblic exegetic pe termen lung (EBSC). Din păcate, goana după aurul din zona lor din ce în ce mai mare le scade foamea spirituală. Rugați-vă mai ales pentru Amoa, Sipas, Ben, Ume, Laimuki, Jetro, care sunt principalii participanți la EBSC, ca aceștia să lase Cuvântul lui Dumnezeu să aibă un impact continuu asupra vieții lor și, prin intermediul lor, asupra comunității lor! Rugați-vă ca Dumnezeu să ridice dintre participanții EBSC ​​câțiva lideri asemănători lui Hristos! Rugați-vă ca răspândirea Covid-19 în PNG să se oprească și să nu împiedice lucrarea lui Dumnezeu!

Rugăciune pentru popoare fără Biblie: Broq-Pa, India
După calendarul lunar, în luna aprilie ne rugăm pentru poporul Broq-Pa din India, neatinși cu Evanghelia și care nu au Biblia tradusă în limba lor. Rugați-vă ca poporul Broq-Pa să fie expus la Evanghelie și proiectul de traducere a Bibliei în limba lor, care a început recent, să continue. Rugați-vă ca puținii creștini prezenți în acest popor să-și împărtășească credința lor. Rugați-vă ca oamenii din acest popor să respingă islamul și să-L găsească pe Isus, adevărata cale spre viața veșnică.

 

O zi pentru ATALTRAB: Ciad
Lăudați-L pe Dumnezeu că, în ciuda restricțiilor COVID, personalul Asociației de Lingvistică, Alfabetizare și Traducerea Bibliei din Ciad (ATALTRAB) a intrat în legătură cu bisericile din Ciad pentru a împărtăși viziunea pentru traducerea Bibliei în prima parte a anului 2021. Vineri, 23 aprilie, ATALTRAB sărbătorește cea de-a 28-a aniversare. Sunt planificate evenimente speciale în bisericile partenere numite O zi pentru ATALTRAB. Rugați-vă ca tot personalul implicat în prezentarea acestei inițiative să comunice cu entuziasm și clar. Rugați-vă pentru fiecare dintre bisericile în care va avea loc acest eveniment special. Rugați-L pe Dumnezeu să-i motiveze să se angajeze să sprijine traducerea Bibliei în noi moduri.

Folosind Scripturile traduse: Papua Noua Guinee și Pacific
Lăudați-L pe Domnul pentru Scripturile traduse și date comunităților lingvistice din Pacific. Când traducerea Bibliei are loc într-o comunitate lingvistică, există schimbări în domeniul spiritual care aduc transformare. Rugați-vă ca pastorii și conducătorii bisericilor să fie sârguincioși și buni lucrători care n-au de ce să le fie rușine și care împart drept Cuvântul adevărului (2 Timotei 2:15) în timp ce folosesc Scripturile traduse în slujbele bisericești și în adunările creștine. Rugați-vă ca Duhul Sfânt să stârnească inimile oamenilor și să le atragă către Domnul când aud Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor.

 

Angajarea bisericilor în traducerea Bibliei: Brazilia
JMM este o organizație de misiune din Brazilia, care colaborează cu aproape 12.000 de biserici din țară. Organizația este în contact permanent cu bisericile, promovând activitatea misionară. Reprezentanții JMM descriu lucrarea de traducere a Bibliei ca pe o parte esențială în a atinge pe cei neatinși cu Evanghelia. JMM s-a angajat din 2016 să lucreze în cadrul Alianței Globale Wycliffe pentru a promova traducerea Bibliei. Rugați-vă pentru JMM, deoarece contribuie la traducerea Bibliei prin:
• Rugăciune
• Mobilizarea misionarilor pentru a veni alături de comunitățile de limbi indigene în traducerea povestirilor biblice orale
• Plantarea de biserici care se vor alătura efortului de traducere a Bibliei.

Traducerea Bibliei încurajează unitatea: Papua Noua Guinee
Multe comunități lingvistice din Papua Noua Guinee au mai multe confesiuni prezente. Un proiect de traducere a Bibliei într-o comunitate lingvistică oferă bisericii posibilitatea de a lucra împreună. Rugați-vă ca bisericile să participe la procesul de traducere a Bibliei și să lucreze în unitate, acolo unde există mai multe confesiuni într-o comunitate lingvistică. Lăudați-L pe Domnul pentru pastori și conducători care s-au angajat să participe la traducerea Bibliei. Rugați-vă pentru înțelepciune și înțelegere pentru echipele de traducere atunci când relaționează între diferite confesiuni. Rugați-vă Psalmul 133 pentru proiectele de traducere care se află în această situație.

 

Scriptura tradusă aduce lumină: Camerun și Canada
Wycliffe Canada a organizat o sărbătoare online de dedicare a Scripturilor pe 27 februarie. Unul dintre proiectele prezentate în cadrul programului a fost Noul Testament Bambalang finalizat în Camerun anul trecut. Emanuel, un bărbat dintr-o biserică din Camerun a participat la sărbătoare. Când a auzit Cuvântul, Emanuel, a spus că o lumină s-a aprins în inima lui. „Am crezut că știu Scriptura”, a spus el, „dar acum, când am văzut-o în limba mea, îmi dau seama cât de mult nu știu. Am fost gol. Am fost în întuneric ”. El și-a predat viața lui Hristos. Acum el este un vestitor al Scripturii în biserica și comunitatea sa. De când a întâlnit Lumina, îi ajută pe ceilalți să folosească Scriptura în limba lor, Bambalang. Mulțumiți-I lui Dumnezeu pentru implicarea Wycliffe Canada în traducerea acestui Nou Testament, prin furnizarea de personal, precum și prin rugăciune și sprijin financiar. Rugați-vă ca acest Noul Testament să aibă impact asupra vieții multor oameni și biserici.

Lasă un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.


Notice: ob_end_flush(): failed to send buffer of zlib output compression (1) in /home3/stiric/public_html/wp-includes/functions.php on line 5107