Jurnal de rugăciune: Rugăciune pentru Sinti Romani din Germania

Rugăciune pentru misiune 2-8 decembrie 2022

Provocări și biruințe: Papua Noua Guinee

Mihai și Hajni Dumitriu sunt recunoscători Domnului că a permis ca toate evenimentele din ultimele 3 luni să aibă loc. Vă invităm să citiți scrisoarea lor aici.

  • Rugați-vă să fie întăriți în toate aspectele vieții lor, pentru că sunt foarte obosiți.
  • Colega lor, Amy Lindstrom, o misionară foarte dedicată, slujind în PNG de aproximativ 30 ani, a plecat să fie cu Domnul. Rugați-vă pentru soțul ei, John, care este supervizorul direct al familiei Dumitriu și pentru copiii lor adulți, ca să primească mângâiere continuă de la Domnul.
  • Rugați-vă pentru o prezență bună în continuare la cursurile de studiu biblic din poporul Buang Central; pentru protecția spirituală și fizică al cursanților.
  • Familia Dumitriu plănuiește să se întoarcă în România la începutul lunii aprilie. Rugați-vă pentru călăuzirea lui Dumnezeu în tot ceea ce trebuie să rezolve înainte să vină și pentru un loc potrivit unde să poată sta pentru timpul cât sunt în România.

Cuvântul lui Dumnezeu este viu și lucrător: România

Petru și Mirela Pașcalău mărturisesc din nou puterea de rodire existentă în Cuvântul lui Dumnezeu, știind că pământul în care sămânța Cuvântului încolțește este inima oamenilor. Publicarea ultimelor patru capitolelor traduse din Evanghelia după Ioan a fost primită cu interes de către vorbitorii nativi din bisericile de rromi și iată care a fost încurajarea unuia dintre păstori: „Acești oameni fac lucrarea lui Dumnezeu, ei traduc Biblia în limba noastră. Haideți să-i ajutăm!”

  • Suntem mulțumitori Domnului că echipa a reușit să traducă toată Evanghelia după Ioan, iar acum Petru se implică în verificarea de consultanță și testarea cu vorbitori nativi de limbă rromani. Au ajuns până la capitolul 12, și cer lumină și înțelepciune de la Domnul să verifice până la capitolul 17.
  • Munca minuțioasă de traducere a Bibliei este realizată de către misionari împreună cu vorbitorii nativi, dar ceea ce face diferența în viața oamenilor sunt rugăciunile sfinților. Să ne rugăm ca Biblia în limba rromani să aibă un impact asupra cât mai multor persoane de etnie romă, transformându-le mințile și inimile.
  • Suntem mulțumitori Domnului că, în ultimul an, Mirela a fost binecuvântată cu sănătate și s-a implicat tot mai mult în activitatea de personal prin îndrumarea, orientarea și sprijinirea misionarilor, precum și în coordonarea întâlnirilor de rugăciune.  Să ne rugăm pentru cei ce se roagă și numărul celor care-și îndeplinesc mandatul pe genunchi să crească.

Citiți întreaga scrisoare aici.

Rugăciune pentru popoare fără Biblie: Tseku, Butan

După calendarul lunar, în luna noiembrie ne rugăm pentru poporul Tseku din Butan, neatinși cu Evanghelia și care nu au Biblia în limba maternă. Rugați-vă să găsească modalități de supraviețuire, atât din punct de vedere economic, cât și spiritual. Rugați-vă să fie eliberați de sub puterea diavolului. Mulți călugări budiști sunt capabili să invoce demoni înfricoșători, care uneori se vizualizează în fața lor. Rugați-vă să cunoască mântuirea prin Isus Hristos.

Scriptura pentru multe comunități: Kenya

Mulțumim lui Dumnezeu că personalul organizației Traducerea Bibliei și alfabetizare (BTL) lucrează în prezent în peste 25 de limbi. Până acum a fost implicat în traducerea a șase Biblii complete și a opt Noi Testamente, care în prezent au în curs de traducere Vechiul Testament. Au loc cercetări sociolingvistice în 13 limbi, atât în Kenya, cât și în afara granițelor. Pe 12 noiembrie, echipa de alfabetizare a publicat cărți cu activități școlare în limbi indigene pentru învățarea în clasele primare în trei comunități lingvistice. În cadrul activităților de folosire a Scripturii, au fost înregistrate audio zece Noi Testamente, filmul Isus a fost finalizat în patru limbi (cu traducere în curs în alte limbi) și au fost elaborate materiale de studiu biblic în 15 limbi. Lăudați-L pe Dumnezeu pentru lansarea Noului Testament Ilchamus, care a avut loc pe 8 octombrie 2022. Rugați-vă pentru lansarea cărții Exodul în limba suba în noiembrie 2022. Rugați-vă pentru toate aceste proiecte și ca inimile oamenilor să fie schimbate de Cuvântul lui Dumnezeu.

Sinti Romani: Germania

Wycliffe Germania este conectat cu proiectul de traducere a Bibliei în limba Sinti Romani din Germania, prin intermediul unor membri ai organizației. Sinti Romani este o varietate a limbii romani vorbită de poporul Sinti din Germania și din alte părți ale Europei. Personalul a putut participa la o lansare a Bibliei complete în 2021. Mulțumim Domnului că echipa de traducere a reușit să atingă acest obiectiv după aproape 30 de ani. Cu toate acestea, a apărut o problemă culturală. Oamenii Sinti consideră că este interzis ca „gadje” (cei care nu fac parte din comunitatea lor etnică) să folosească limba Sinti Romani; prin urmare, oamenii Sinti nu au voie să își scrie limba. Dacă se găsește o Biblie în casa unui Sinte, acest lucru poate cauza probleme cu bătrânii lor sau cu judecătorii Sinte. Rugați-vă ca acești oameni să considere Biblia în limba lor ca fiind Cuvântul Sfânt al lui Dumnezeu și, astfel, ca fiind acceptabilă. Rugați-vă pentru traducătoarea în limba maternă, Otta, care a inițiat diverse grupuri de studiu biblic în toată Germania. Ea îi învață pe liderii de grup miercurea prin Zoom, iar apoi grupurile se întâlnesc joia pentru a studia Biblia.

Noul Testament în limba Gabri Maja: Ciad

Misticismul și animismul domină în Ciad, iar oamenii trăiesc cu frica de spirite. Bisericile lucrează activ ca să vadă oamenii transformați de Scriptura în limba lor. Lăudați-L pe Domnul că echipa de traducere în limba Gabri Maja a terminat verificarea finală a Noului Testament. Acesta va fi tipărit și dedicat anul viitor. Rugați-vă pentru:

  • Procesul de tipărire, ca să decurgă fără probleme și Noile Testamente să fie transportate în siguranță în comunitate.
  •  Înțelepciune pentru cei care planifică o sărbătoare de dedicare care să includă toată comunitatea și să aducă slavă lui Dumnezeu.
  • Înregistrarea audio a Noului Testament și crearea unei aplicații Android cu text și audio, două resurse care vor fi esențiale pentru a face Cuvântul lui Dumnezeu accesibil poporului Gabri Maja.

Scripturile Kaugel față de cele în engleză sau pidgin: Papua Noua Guinee

Rugați-vă ca poporul Kaugel din Papua Noua Guinee să poată folosi Scriptura în limba lor. Confesiunea școlii biblice din zonă preferă versiunea în engleză King James și traducerea în limba pidgin, pe care majoritatea credincioșilor Kaugel nu le înțeleg. Rugați-vă pentru o trecere la Biblia Kaugel. Mulțumiți-i lui Dumnezeu pentru încă 35 de dispozitive audio MegaVoice, care le permit oamenilor să asculte Biblia Kaugel. Lăudați-L pe Domnul pentru înțelegerea făcută de Rob Head, membru al Wycliffe Australia, cu directorul școlii biblice locale pentru ca noile dispozitive MegaVoice și Noile Testamente tipărite să fie folosite de elevi în timpul școlii. Rugați-vă ca elevii să fie binecuvântați și să folosească Biblia Kaugel atunci când vor deveni pastori pentru poporul lor.

Lasă un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.