Baptiștii din România - Pionierii - Mihai Ciucă

Jurnal de rugăciune: Rugăciune pentru lucrarea de traducere a Bibliei din Africa de Sud

Rugăciune pentru misiune
Buletin săptămânal 16-22 decembrie 2022

Rugăciune pentru popoare fără Biblie: Tseku, Butan

După calendarul lunar, în luna decembrie ne rugăm pentru poporul Tseku din Butan, neatinși cu Evanghelia și care nu au Biblia în limba maternă. Rugați-vă să găsească modalități de supraviețuire, atât din punct de vedere economic, cât și spiritual. Rugați-vă să fie eliberați de sub puterea diavolului. Mulți călugări budiști sunt capabili să invoce demoni înfricoșători, care uneori se vizualizează în fața lor. Rugați-vă să cunoască mântuirea prin Isus Hristos.

În aceeași direcție: Wycliffe Europa

Ruben Dubei ne scrie:  „Am fost în Africa de Sud unde m-am întâlnit cu Stephen, directorul executiv al Alianței Globale Wycliffe și am căzut de acord asupra câtorva direcții în care credem că Domnul ne conduce și pe care dorim să le propunem celor 19 organizații din Europa în luna ianuarie când ne vom întâlni în Germania.

  • Ne rugăm ca împreună să înțelegem planurile Domnului pentru noi, să pornim cu toții la drum în aceeași direcție și să împlinim ce are El pentru noi în vremuri ca acestea. Cele patru domenii principale sunt acestea: 1. Comuniunea cu Dumnezeu, 2. Întărirea comunității Wycliffe, 3. Colaborarea cu bisericile și partenerii, și 4. Traducerea Bibliei în Europa și dincolo de granițele ei.
  • Mulțumim Domnului că se îngrijește de nevoile noastre ca familie. Rugați-vă pentru Miriam să finalizeze cu bine liceul și Domnul să o conducă spre universitatea potrivită.”

Vă invităm să citiți întreaga scrisoare aici.

Rugăciune pentru întreaga Alianță: Global

În timpul evenimentului Global Connect, directorul executiv al Alianței Globale Wycliffe, Stephen Coertze, ne-a reamintit să Îi mulțumim lui Dumnezeu pentru bazele puse în mișcarea de traducere a Bibliei de cei care au fost înaintea noastră, baze pe care noi am construit. Cereți lui Dumnezeu să se folosească de contribuțiile noastre pentru a aduce roade în întreaga lume în anii următori. Îl lăudăm pe Dumnezeu pentru bisericile din multe țări care conduc programe de traducere a Bibliei. Rugați-vă pentru trei domenii evidențiate de Stephen.

  • O discuție despre slujirea în misiune va începe în ianuarie. Rugați-vă pentru discuții roditoare.
  • Un nou model de finanțare a fost pus în practică în acest an fiscal. Alianța este acum finanțată atât prin taxe, cât și prin proiecte la care organizațiile Alianței pot contribui. Rugați-vă ca mulți să dea cu generozitate.
  • Mulțumim lui Dumnezeu că înțelegem cum să colaborăm mai bine. Rugați-vă să continuăm să creștem în colaborare atât în cadrul Alianței, cât și cu partenerii externi.

Colaborare pentru seminarul de exegeză: Filipine 

Racquel Mijares, consultant în traducere și membru al Asociației Traducătorilor din Filipine (TAP), a ajutat la predarea unui seminar de exegeză echipelor de traducere TAP și Wycliffe Filipine, timp de cinci sâmbete consecutive. Managerii de proiect, facilitatorii și alte persoane au putut să înțeleagă mai bine importanța exegezei bine făcute și parcurgerea corectă a procesului de traducere a Bibliei. Lăudați-L pe Domnul pentru înțelepciunea și călăuzirea Lui în timp ce Racquel se pregătea și își împărtășea expertiza. Rugați-vă ca participanții să continue să își îmbunătățească abilitățile pe măsură ce pun în practică cele învățate în cadrul seminarului. Cereți Domnului o bună muncă în echipă pentru cei care lucrează împreună.

Celebrare și înaintare în lucrarea de traducere: Africa de Sud

Mulțumiți lui Dumnezeu că Wycliffe Africa de Sud a sărbătorit finalizarea traducerii unor pasaje din Scriptură în mai multe limbi. Mulțumiți lui Dumnezeu că fiecare dintre aceste echipe a finalizat o etapă de traducere și și-a atins obiectivele. Cele mai multe dintre aceste limbi continuă acum cu o nouă fază de traducere. Două grupuri de limbi se vor separa, iar fiecare limbă va avea acum un proiect de sine stătător. Rugați-vă pentru ajustarea acestor echipe. În câteva limbi se trece de la o abordare cu jumătate de normă, bazată pe ateliere de lucru, la traducere cu normă întreagă. În alte limbi, obiectivul este să se traducă întreg Noul Testament în cinci ani. Rugați-vă pentru consultanți care să facă verificarea tuturor acestor lucrări de traducere. De asemenea, rugați-vă ca Dumnezeu să aducă partenerii potriviți și resurse financiare.

Vechiul Testament Kaugel: Papua Noua Guinee, Australia

Rob Head de la Wycliffe Australia a putut petrece peste două luni în satul Kaugel din Papua Noua Guinee la începutul acestui an. Timp de doi ani nu a putut face acest lucru din cauza COVID. Rob a lucrat cu Rambai, traducătorul principal al Vechiului Testament în limba Kaugel. Ei au finalizat verificarea și editarea traducerii cărților Iosua, Rut și Iona. Mulțumiți lui Dumnezeu că Rambai are acum un computer nou cu cea mai recentă versiune a programului Paratext pentru a-l ajuta la traducere. Mulțumiți lui Dumnezeu pentru Willy, un alt bărbat din Kaugel care a primit recent instruire pentru a fi traducător. Rugați-vă ca Willy să fie dornic și capabil să facă traducerea inversă a cărților Vechiului Testament. Rugați-vă pentru un laptop pentru el, astfel încât să poată face această lucrare. Rugați-vă ca poporul Kaugel să sprijine lucrarea de traducere și pentru dedicarea de a-L urma pe Isus.

Lucrarea în limbile Paicî și Hmwaveke: Noua Caledonie, Noua Zeelandă

Mulțumiți lui Dumnezeu că Ian Flaws, de la Wycliffe Noua Zeelandă, a finalizat propunerea sa de cercetare pentru un studiu al limbii Paicî. Aceasta este vorbită pe scară largă în Noua Caledonie. El a făcut o prezentare în fața unui comitet de la Universitatea din Waikato. Comitetul și-a dat aprobarea. Ian își continuă cercetările lingvistice și lucrează cu un coleg australian pentru a organiza datele sale în cel mai bun format pentru analiză. Această analiză lingvistică va fi utilă pentru realizarea unei traduceri eficiente a Scripturilor în limba Paicî. Cereți Domnului putere și înțelepciune pentru Ian. Rugați-vă pentru soția sa, Marietta, în timp ce ajută echipa de traducere care lucrează la capitolele din Evanghelia după Luca în limba Hmwaveke. Lăudați-L pe Domnul pentru ajutorul pe care Marietta îl oferă echipei Hmwaveke.

Baptiștii din România - Pionierii - Mihai Ciucă

Lasă un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.