Baptiștii din România - Pionierii - Mihai Ciucă

Jurnal de rugăciune: Traducerea Bibliei în rromani standard

Buletin săptămânal Wycliffe România

25-31 august 2023

Traducerea Bibliei în rromani standard
Echipa lucrează sârguincios pentru a putea finaliza traducerea cărții Faptele Apostolilor până la sfârșitul anului.

  • Să ne rugăm pentru membrii comitetului și pentru toți oamenii implicați în proiectul de traducere. O persoană dintre traducători are în același timp și un loc de muncă solicitant. Să ne rugăm ca Domnul să-i dea putere să continue lucrarea în proiectul de traducere.
  • Să ne rugăm pentru găsirea mai multor oameni disponibili care să ajute echipa la verificarea traducerii.
  • Să ne rugăm ca Scriptura deja tipărită și publicată pe website/YouTube să fie folosită în biserici, școli și în casele oamenilor.
  • Să ne rugăm ca Duhul Sfânt să atragă, prin Cuvântul în rromani, oameni la mântuirea prin credința în Isus Hristos!

Așteptare și credință: România
Flavia se pregătește să plece pe câmpul de misiune pe 20 septembrie. Ea ne scrie: „Domnul a purtat de grijă până acum și va purta de grijă și de aici înainte. Plecarea mea s-a amânat puțin din cauză că încă mai am nevoie de suport financiar. În prezent, este acoperit în procent de 50%. Știu că Domnul are un scop pentru acest timp de așteptare și vreau să mă bucur de timpul pe care îl mai am cu familia și cu cei din adunarea locală. Mulțumesc Domnului că am reușit să mă odihnesc și să petrec timp cu familia. Mulțumesc Domnului pentru finanțele primite până acum. Rugați-vă pentru completarea bugetului pentru a putea pleca. Rugați-vă pentru înțelepciune să îmi termin pregătirile.”

Scriptura Amam vorbește cu putere: Papua Noua Guinee
Recent, echipa Amam a verificat traducerea Evangheliei după Matei cu un consultant. Echipa a ascultat cu atenție cum traducătorul Awi Manga citea cu voce tare Scripturile traduse. Când Awi a citit Matei 26:75, despre lepădarea lui Petru, s-a oprit brusc și a încercat să-și dreagă glasul. A început să plângă. „Asta îmi vorbește direct mie. Cred în Domnul Isus Hristos, dar când vin necazurile, fug și Îl reneg”, a spus Awi. Acesta nu a fost singurul moment în care Cuvântul lui Dumnezeu l-a atins profund pe Awi în timpul verificării traducerii. Restul echipei Amam a mărturisit, de asemenea, despre felul în care Cuvântul în limba lor vorbea cu putere în viața lor. Lăudați pe Dumnezeu pentru finalizarea verificării Evangheliei după Matei, 1 și 2 Timotei și Iacov în martie și pentru impactul pe care Scripturile Amam îl au deja asupra echipei. Rugați-vă pentru călăuzirea și protecția lui Dumnezeu în timp ce ei continuă traducerea Noului Testament.

Transformarea comunității: Burkina Faso
Asociația națională pentru traducerea Bibliei și alfabetizare (ANTBA) mulțumește lui Dumnezeu pentru oamenii din Burkina Faso care sunt transformați prin traducerea orală a Bibliei (OBT) în zone în care Scriptura este respinsă. Un șef tradițional din zona Koronfé și-a dat viața lui Hristos după ce a ascultat pasaje din Cuvântul lui Dumnezeu în limba sa. El cere rugăciune pentru transformarea holistică a poporului său și pentru protecție în fața atacurilor din partea grupurilor teroriste. Mulțumiți lui Dumnezeu și pentru poporul Dagari Djula. În ciuda faptului că oamenii sunt reticenți față de creștinism, povestirile orale ale Bibliei au influențat puternic comunitatea. Mulțumim lui Dumnezeu pentru biserica care a fost plantată acolo și pentru familiile întregi care L-au primit pe Hristos. Mulțumim lui Dumnezeu că, în urma dedicării Noului Testament Nuni din 3 iunie, autoritățile locale și bisericești au mărturisit despre transformarea vieții oamenilor din comunitatea Nuni.

Rugăciune pentru popoare fără Biblie: Siwa Berber, Egipt
Oamenii Siwa locuiesc în oaza Siwa, o depresiune aflată în deșertul arid din vestul Egiptului. Se caracterizează prin culoarea pielii de la maro deschis până la maro mediu, ochii căprui închis, părul ondulat și capul vizibil îngust. Sunt în principal agricultori. Trăiesc într-o societate patriarhală (dominată de bărbați). De obicei, au o singură soție, dar poligamia este permisă. Odată cu cuceririle arabe din secolul al VII-lea au îmbrățișat islamul.

  • Rugați-vă ca poporul Siwa să înțeleagă că gloria, sfințenia și puterea vin numai de la Domnul și Regele nostru. Cine este ca Tine între dumnezei, Doamne? Cine este ca Tine minunat în sfinţenie, bogat în fapte de laudă și făcător de minuni? (Exodul 15:11)
  • Cereți Domnului să transforme inima lor să fie receptivă la Evanghelie.
  • Cereți Domnului să ridice biserici locale puternice în rândul berberilor din Siwa.

Dedicarea Noului Testament Niuafo’ou: Tonga
Pe 7 iulie, sute de persoane din Niuafo’ou s-au adunat pe insula ‘Eua, Tonga pentru o sărbătoare care a durat un weekend. Evenimentul principal a fost o slujbă de comemorare pentru a-și aminti de migrația provocată de o serie de cutremure violente în 1946 și 1948. În timpul slujbei, a fost dedicat Noul Testament Niuafo’ou. Traducătorul Sitiveni Tu’ilautala a povestit cum a început proiectul de traducere în 2006, cum a fost dus la bun sfârșit și cum va fi de folos pentru poporul Niuafo’ou. De-a lungul anilor, vestea despre proiect s-au răspândit în rândul comunității Niuafo’ou din Tonga, dar nu și în rândul celor care trăiesc în afară. Oamenii care s-au întors în Tonga pentru sărbătoare au fost surprinși cu bucurie când au aflat că Noul Testament este acum disponibil în propria lor limbă. Mulți dintre ei au luat cu ei acasă un exemplar al Noului Testament. Să mulțumim lui Dumnezeu pentru finalizarea Noului Testament în limba Niuafo’ou. Să mulțumim că în Tonga, Noul Testament este distribuit prin intermediul diferitelor biserici de pe insulele ‘Eua, Tongatapu și Naidoo. Să ne rugăm ca multe vieți să fie transformate prin Cuvântul Domnului.

Rugăciune pentru popoare fără Biblie: Chakavian, Croația
Limba Chakavian este una dintre limbile vorbite în Europa în care nu există niciun fragment tradus din Biblie. Multe dintre dialectele acestei limbi au fost analizate datorită eforturilor depuse de diverse comunități academice. Vorbitorii acestei limbi locuiesc în Croația și Austria, dar se pare că din cauza proceselor de globalizare și standardizare care îi influențează tot mai mult, patrimoniul lor cultural complex are de suferit.

  • Rugați-vă ca acești oameni să fie flămânzi după Cuvântul lui Dumnezeu și să inițieze un proiect de traducere a Bibliei în limba lor. Drept răspuns, Isus le-a zis: „Oare nu vă rătăciţi voi din pricină că nu pricepeţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu? (Marcu 12:24)
  • Rugați-vă ca religiozitatea lor să nu fie doar o formă de evlavie.
  • Rugați-vă ca ei să experimenteze puterea miraculoasă a lui Dumnezeu în viața lor.
Baptiștii din România - Pionierii - Mihai Ciucă

Lasă un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.