Jurnal de Rugăciune: Ashkuni Nuristani – un popor fără Biblie în Afganistan

Rugăciune pentru misiune
Buletin săptămânal 29 mart – 4 apr 2024

Noutăți despre misiune: Zoltán Barabás

Lucrarea lui Zoltán continuă în comunitățile de romi și în cele maghiare, atât prin studiul biblic cu copiii, cât și prin implicarea practică în bisericile de romi, în azile de bătrâni, orfelinate și spitale. Dați slavă lui Dumnezeu pentru fiecare oportunitate de a sluji în aceste comunități prin vestirea Evangheliei, dar și prin acte de binefacere față de cei nevoiași.

Să ne rugăm ca:

  • Mesajul Evangheliei să-și facă lucrarea de transformare a vieților lor;
  • Binecuvântarea și călăuzirea lui Dumnezeu să fie peste lucrarea de traducere, tipărire și distribuire;
  • Susținerea financiară necesară în continuarea lucrării la care a fost chemat Zoltán.

Traducerea Bibliei în Madagascar, Masikoro

Lecționarul folosit de Biserica Luterană este aproape finalizat și va fi tipărit anul acesta.

Să ne rugăm pentru:

  • A fi acceptat și folosit în cât mai multe biserici, iar oamenii să înțeleagă citirea Bibliei din fiecare duminică;
  • Sănătatea membrilor echipei de traducere, în special a celor cinci doamne mai în vârstă ce au diabet și alte probleme de sănătate;
  • Relații strânse, pline de pace și înțelegere între toți membrii echipei de traducere;
  • Pentru înțelepciune în alegerea termenilor cheie în limba lor.

Traducerea Bibliei în Madagascar, Ntandroy

Echipa de traducere a terminat de tradus și verificat aproape tot Noul Testament Ntandroy. Câteva capitole din 2 Corinteni și Apocalipsa trebuie să fie finalizate, după care se poate tipări întregul Nou Testament.

Să ne rugăm ca:

  • Să fie într-adevăr primit cu bucurie în toată comunitatea, ajutând la creșterea și întărirea comunității de creștini;
  • Înregistrările audio difuzate la posturile de radio locale să fie o sursă de încurajare pentru cei ce ascultă și să îi apropie de Dumnezeu;
  • Poporul Ntandroy să fie pentru întreaga țară o mărturie a credincioșiei lui Dumnezeu față de cei ce Îl caută și se întorc la El.

Este nevoie de mai mulți formatori: Israel

Lăudați-L pe Dumnezeu pentru traducerea Bibliei ce are loc în mai multe comunități lingvistice decât oricând înainte. Există, de asemenea, un accent mai mare pe traducerea întregii Biblii. Rolul Seminarului din Ierusalim este de a pregăti traducătorii și consultanții biblici în ebraica biblică și în viziunea ebraică asupra lumii pentru a produce traduceri de mai bună calitate. Nevoia de formare în ebraica biblică la nivel mondial pentru traducerea Bibliei depășește capacitatea combinată a mai multor organizații axate pe acest domeniu.

Rugați-vă ca:

  • Dumnezeu să aducă lucrători care să ajute Seminarul din Ierusalim și partenerii lor să îndeplinească această nevoie importantă în traducerea Bibliei;
  • Credincioșii din Israel, ce sunt vorbitori nativi de ebraică, să își folosească darurile și trecutul lor unic ca traducători și consultanți în mișcarea de traducere a Bibliei;
  • Nouă persoane din Israel se vor alătura cursului de formare a profesorilor din această primăvară, să ne rugăm să audă chemarea lui Dumnezeu asupra vieții lor și să se alăture traducerii Bibliei.

Rugăciune pentru popoare fără Biblie: Ashkuni Nuristani, Afganistan

Poporul Ashkuni Nuristani face parte dintre cele opt grupuri etnice Nuristani. Niciunul nu are limba în formă scrisă. Locuiesc la înălțime pe versanții abrupți ai munților. Au fost convertiți cu forța la islam după o rezistență de sute de ani. Fiecare sat are propria moschee și propriul lider care acționează ca mediator în dispute și care tratează cu guvernul. Le place să fie cunoscuți pentru onestitate, imparțialitate și înțelepciune. Sunt suspicioși față de străini.

  • Rugați-vă ca autoritatea lui Hristos să lege forțele spirituale care îi împiedică să vină de la întuneric la lumină. Nicio formă de evanghelizare nu este permisă în mod deschis în Afganistan.
  • Rugați-vă pentru lucrători curajoși care să meargă la acest popor.
  • Rugați-vă ca Dumnezeu să li se descopere prin semne și minuni.

Traducere pentru limbile indigene: Taiwan

Lăudați-L pe Domnul pentru Biserica Prezbiteriană din Taiwan care ajută atât la plantarea de biserici, cât și la traducerea Bibliei și a cărților de imnuri în comunitățile de limbi indigene din Taiwan. Societatea Biblică din Taiwan și pastorii bisericilor indigene au lucrat împreună pentru a revizui sau traduce versiunile mai vechi ale Bibliilor în unele dintre aceste limbi. Va fi organizat un atelier de traducere pentru limbile indigene și mulțumim Domnului că Societatea Biblică va pune la dispoziție locul de desfășurare a atelierului.

Rugați-vă pentru:

  • Logistica și pregătirile atelierului, aranjarea cazării și invitarea traducătorilor din diverse proiecte lingvistice;
  • Pregătirea textelor;
  • Finanțele necesare pentru susținerea atelierului.

Rugăciune pentru popoare fără Biblie: Campalagian, Indonezia

O mare parte din oamenii Campalagian trăiesc în zone de câmpie fertile, care sunt propice pentru agricultură. Lucrează ca fermieri, pescari și comercianți. Deși au sentimentul copleșitor al identității islamice care le afectează fiecare sector al vieții, practică și animismul. Acest lucru se poate observa prin uimirea pe care o au în fața unor puteri spirituale invizibile sau prin încrederea lor în puterile unui șaman de a vindeca boli și de a alunga spiritele rele.

  • Rugați-vă ca acest popor să-și găsească identitatea în Isus Hristos.
  • Rugați-vă ca Dumnezeu să trimită lucrători potrivit nevoilor acestui popor. Ei au nevoie nu doar de misionari, ci și de profesori pentru dezvoltarea educației.
  • Rugați-vă ca Duhul Sfânt să deschidă inima lor pentru Evanghelie.

Lasă un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.